当前位置:首页 > 翻译范围 > 特色口译
特色口译

                                                                   
高端口译      大型国际会议    中小型国际会议    市场调研      商务谈判
技术交流      专题培训           宴会酒会               商务陪同      同声传译

高端口译(高层拜访、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、演讲会、专题研讨会、产品发布会、项目投资说明会)

      这类会议的层次较高,为了营造大会的气氛以及追求实际的效果,通常主办方要求现场交替传译。因为译员通常是直接出现在发言嘉宾的旁边,并且面对几十甚至成百上千的观众进行现场翻译,因此,此时不仅要求译员语言娴熟、反应灵敏、口齿和表达清楚,同时要求气质、服装和举止恰当得体。译员的经验积累、良好的心理素质以及坚实的基本功,是保证翻译成败的基础。

高层访问、拜会、接见翻译
      这类翻译任务看似容易,但是要求翻译人员语言娴熟、经验丰富,尤其是要具备广博的知识和灵活的应变能力。另外,由于这类工作场面都是非常正式、严肃、外交色彩浓重,因此要求译员从着装、举止、谈吐、礼仪方面的细节面面俱到。否则翻译的水平再高都会令人不快的,甚至有时候会引起一些误会。


市场调研(市场调研类同声传译)
      这类翻译接近大会同声传译的要求,要求翻译人员语言娴熟、经验丰富,尤其是要具备广博的知识和灵活的应变能力。因为市场调研人员为了准确的了解被采访对象的客观看法,通常在受访者讨论的同时需要准确了解他们在谈论什么。受访者同时都是根据主持人的发问在即时的讨论和回答问题,因此有时候谈话很随便,并且逻辑性不强,因此要求翻译人员在听受访者讲话的同时整理原文并且准确翻译,所以难度系数可想而知。

专题培训(专题培训翻译、课堂翻译)
      这类翻译任务对翻译人员来说有相当大的压力。培训的成败、结果是否理想、培训师和学员是否能够互动、会场的气氛是否活跃等与翻译的内容、语气等有直接关系。这不仅要求翻译人员精通外语,同时要求对所讲授的内容有一定的知识背景,否则翻译的内容不专业就很难达到听众的共鸣。

商务谈判(包括商务及技术谈判、小型会议、小型说明会和演示会)
      这类形式的会议通常涉及的人员和范围相对比较局限,在会前译员通常有一定的准备时间,另外、尽管是高层会晤,但是只是礼节性的拜会和框架式会谈,因此译员的心理压力相对较小些。但是此时的翻译工作已经不是单纯的翻译工作了,译员在整个活动的过程中起着活跃气氛和调节双方当事人心情的重要作用。

酒会晚宴欢迎会接待宴请嘉年华派对现场口译
      这类翻译通常属于大型国际会议、论坛、投资说明会或高层访问的开幕礼、会间节目或者结束礼。由于社交宴会的公关性质,要求翻译人员必须形象良好、衣着得体、举止大方,熟知国际化社交礼节,并且要求严于律己的职业态度和收放得当的言行习惯。虽然宴会甚至派对的气氛可能比较轻松、活跃,但是作为翻译人员,不允许有丝毫松懈,随时以严谨职业的工作状态出现在客户需要的位置,为客户提供准确流畅的翻译服务。

商务陪同
      这类翻译的需要较为广泛,陪同的内容根据客户要求、进行事物、涉及专业、时间长短不同而不同。通常大多数是商务性质的陪同口译,也有一些是旅游陪同和购物陪同,商务陪同的工作内容是为国外客户在中国的商务考察、洽谈做翻译,或者陪同参观合作方企业、单位、工厂或其它,或者为中方客户提供翻译以促进其与国外合作方的交流、沟通并达成协议。陪同翻译虽然非正式且专业背景要求不苛刻,但是翻译工作要持续整个交流过程,可以说没有休息的空闲,只要客户开口说话,就必须将其翻译成目标语言,并将对方的回答及时翻译过来讲解给另一方听,因此工作强度也很高,要求译员具备良好的职业态度和吃苦耐劳精神。

同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)
      口译按大类可分为同声传译和交替翻译。同传,顾名思义,即基本同步地实现对讲话者发言的口译,多用于国际会议、专业研讨会等场合。鉴于同传有一定的技巧性要求,专门的培训和大量的练习都不可或缺。

      当然在实践中,一名受过训练的同传译员要较为出色地完成工作任务,还需要提前做好相关材料的熟悉和准备,以便实现口译过程中的快速反应。例如,对一些专门的词汇和术语,先期做到心中有数,上场才能泰然自若,游刃有余。如果为一些专业性较强、可能涉及石油、电子商务、风险投资、铁路通讯等专门领域的研讨会做同传,就更得事先热身、熟悉行话。同传的难度虽然较大,但使用的场合较为单一,因此只要受过训练,有大量练习的基础,做好了充分的准备,尽量忠实地反映发言人的情绪,就能在口译过程中比较准确地传递演讲者的信息。

问:哪些场合需要同声传译?
答:通常高级别的大型国际会议、新闻发布会、论坛、投资说明会以及开幕式等需要同声传译,这类会议的层次高,会议的时间有严格要求,为了达到即时传递信息的目的,通常会议主办方都采用同声传译。

问:需要专门的同声传译设备吗?
答:是的,需要专用的同声传译设备才能实现同声传译工作。同声传译系统的构成是:发射机、数字红外辐射板、数字红外接收器、耳机、译员台、翻译房构成。

以下是按小时收费的英语翻译服务项目,其它语种翻译服务略高一些,具体价格商谈。

高端口译  参考价格:1200-1500元 ∕小时∕人
市场调研  参考价格:1000-2000元∕场(2小时以内)
专题培训  参考价格:200-300元∕课时或小时 
宴会酒会  参考价格:800元∕场(3小时以内)
同声传译  参考价格:1000-2000元∕小时∕人